When translating texts for join-lemmy.org, dont try to make a word by word translation. Instead, write the text in a way that makes sense for your language, and focus on the most relevant aspects of the project.

Also, a reminder that you can join the Lemmy Translations chat on Matrix: https://matrix.to/#/#lemmy-translations:matrix.org

Source strings

74 Strings 100%
1,252 Words 100%

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary Lemmy This language is used for source strings. AGPL-1.0 0 0 0 0 0 0 0
lemmy This language is used for source strings. AGPL-3.0 0 0 0 0 72 0 5
lemmybb This language is used for source strings. AGPL-1.0 0 0 0 0 10 0 0
emails This language is used for source strings. Fix this component to clear its alerts. AGPL-3.0 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website github.com/LemmyNet/lemmy
Instructions for translators
Project maintainers User avatar dessalines User avatar retiolus
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license Affero General Public License v1.0 or later
Source code repository https://github.com/LemmyNet/joinlemmy-translations
Repository branch main
Last remote commit Change to show monthly active users in instance_totals (#4) d245388
Nutomic authored a month ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) d56224a
User avatar ianiiaannn authored 3 months ago
Weblate repository http://weblate.join-lemmy.org/git/lemmy/joinlemmy/
File mask translations/*.json
Monolingual base language file translations/en.json
Translation file Download translations/en.json
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 74 1,252 7,909
Translated 100% 74 100% 1,252 100% 7,909
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 13% 10 66% 828 64% 5,092
Strings with suggestions 1% 1 5% 66 5% 396
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

1,252
Hosted words
74
Hosted strings
100%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
User avatar admin

Resource update

Lemmy / joinlemmyEnglish

The "translations/en.json" file was changed. 9 months ago
User avatar txopi

Comment added

Lemmy / joinlemmyEnglish

This string is confusing and generated problems when translated. For a better internationalization of the website, I suggest to merge "users" and "month" strings on this new string: {number} users / month

11 months ago
User avatar None

Suggestion added

Lemmy / joinlemmyEnglish

a year ago
User avatar dessalines

Resource update

Lemmy / joinlemmyEnglish

The "translations/en.json" file was changed. a year ago
User avatar Tmpod

Comment added

Lemmy / joinlemmyEnglish

This string is a bit weird, in my opinion. "you can easily host your own server, and all these servers are federated"; wouldn't it be better to write something like "you can easily host your own server, which can federate with all other servers (think email), and connect to the same universe, called the Fediverse"? I've modified the string in Portuguese (pt-PT) to something along those lines. Let me know what you think.

a year ago
User avatar admin

Comment added

Lemmy / joinlemmyEnglish

Reddit, Lobsters and HN are all quite English-centric sites (or even exclusively English). If there are similar sites which re amore commonly known in your language, please substitute them as examples.

I hope everyone sees this message, cause I dont know how weblate works.

a year ago
User avatar None

Resource update

Lemmy / joinlemmyEnglish

The "translations/en.json" file was changed. a year ago
Browse all translation changes